【消弭不平等】手語界的維基百科-科技看見了聽障者的聲音

你知道嗎?如果世界上所有的聽障者組成一個國家的話,那將會有4500萬人,並成為世界上第28大的人口國。但可惜的是,不同國家的聽障者其實沒有統一的手語系統,勞力士雄才偉略大獎的獲獎人Junto Ohki為了解決手語與口語、手語間的溝通問題,他成立了ShuR Group並開發了線上手語辭典SLinto,用科技的力量,改變聽障人士的生活。

這個世界是為聽力正常者所建構的

 

MMH_13

 

就讀於日本慶應義塾大學的大木洵人(Junto Ohki),在20歲那年因出自於好奇心學習手語,卻漸漸對這個美麗的語言產生極大的熱情,他便著手將音樂比賽歌詞翻譯成手語表達。

在對手語了解越深後,大木發現更多聽障朋友每天生活上會面臨到的問題,像是:「遇到緊急狀況時,無法撥打給警察或是消防隊。」、「一個國家內就可能有不同的手語系統」。

舉例來說,「謝謝」在日本的手語手勢是由相撲啟發的,但美國就是送出一個飛吻。

 

科技看見了聽障人士的聲音  ShuR Group改變生活場景

 

main

 

在2008年大木決定成立ShuR Group,提供手語翻譯資訊的服務,平台宗旨希望透過科技,讓更多聽障人士的每日生活變得不一樣。

想像自己現在是聽障人士,接著你想在商店裡購買一件衣服,但不知道所需的尺寸或顏色是否還有存貨,你卻無法向銷售人員詢問。但網際網路與平板的出現,讓聽障朋友能透過播打視訊電話和手語翻譯員求助,翻譯志工會線上向店員進行口譯,這些場景同樣也能應用在辦公室內或是公共場所。

現在ShuR Group成立在東京並擁有三十位員工,當中有兩位聽障人士,ShuR Group希望在營利與非營利間取得平衡。

「因此整合聽障者的人力資源是很重要的,現在日本觀光局、愛迪達、銀行、百貨公司等都使用我們的服務。」大木說。

 

全世界最大的手語資料庫?  聽障界的維基百科SLinto

 

shou_yu

2011年,ShuR Group另外開發出了一款線上手語辭典SLinto,大家可以在手語辭典的資料庫裡找到相符的手勢影片,手語跟一般口語相較下字彙量較少,但目前這部手語辭典已經能辨識超過三千組字詞,是目前世界上最大的手語資料庫。

另外ShuR Group也採用群眾外包的做法,就像維基百科使用者都能有編輯權限,大家可以透過這個開放的平台上傳手語影片。

舉例來說,使用者能在平台裡創造手語字彙,像是 PlayStation、iPad、Microsoft以及Ashoka這些字彙都沒有在手語辭典裡,那麼誰有權力來創造?在我們的平台上,使用者能夠透過視訊鏡頭錄製手語,其他人則可以在影片下方留下評論或提出建議。

「我們正以民主式進程的方式去豐富手語語言,在去年榮獲了勞力士雄才偉略大獎。」大木說。

在口語的世界,能夠透過書寫輕鬆的記錄字彙;但就手語來說,聽障人士很難寫下他們的語言,在網路出現以後,傳遞的媒介才更多元,相對口語能用電視以及廣播傳播,手語也可以藉由網路影片突破溝通藩籬了。

「或許有一天我們的平台,能因為人工智慧或是虛擬實境的發展,讓各國間的手語更輕鬆轉譯,那聽障人士的世界將不再侷限。」大木說。

 

何謂MMH計畫(Making More Health)

百靈佳殷格翰的Making More Health (MMH) 計畫在全球各地找尋社會企業家,一起透過創意來解決社會問題,創造永續性的健康環境、體制與文化,朝向「全民均健」的目標前進。

在台灣,"社會企業”正值形塑發展之期,我們也積極透過全球案例分享,用善創意吸引更多善創意,號召更多解決問題的力量注挹。

 

sdgs-01
cn-web-goal-10_jian_shao_bu_ping_deng
cn-web-goal-16_gong_ping_zheng_yi_yu_jian_quan_zhi_du

友善服務

列印內容